Flying SquidM to Lemmy Shitpost@lemmy.world • 1 month agoIt's amazing so many people are able to use English as a second language.lemmy.worldimagemessage-square130fedilinkarrow-up11.19Karrow-down113
arrow-up11.17Karrow-down1imageIt's amazing so many people are able to use English as a second language.lemmy.worldFlying SquidM to Lemmy Shitpost@lemmy.world • 1 month agomessage-square130fedilink
minus-square@trashgirlfriend@lemmy.worldlinkfedilink1•1 month agoWouldn’t it be both? Assuming 蚤の市 and フリーマーケット have the same meaning.
minus-squareDojanlinkfedilink2•1 month ago 蚤の市 Yep! nomi no ichi. Nomi (蚤) means flea, and ichi (市) means market, no (の) is a possessive particle making it “flea’s market” or “market of flea”
minus-squaremanucodelink2•1 month agoI assume that 蚤の市 is a loan word and フリーマーケット a calque. But I don’t speak any Japanese.
minus-square@randint@lemmy.frozeninferno.xyzlinkfedilinkEnglish3•edit-21 month agoNo, it’s the other way around. 蚤 means flea and 市 means market. フリーマーケット sounds like flea market.
Wouldn’t it be both? Assuming 蚤の市 and フリーマーケット have the same meaning.
Yep! nomi no ichi. Nomi (蚤) means flea, and ichi (市) means market, no (の) is a possessive particle making it “flea’s market” or “market of flea”
I assume that 蚤の市 is a loan word and フリーマーケット a calque. But I don’t speak any Japanese.
No, it’s the other way around. 蚤 means flea and 市 means market. フリーマーケット sounds like flea market.