To my Hispanic ears, “n—o” sounds like an Anglophone saying “black”. Even when used derogatorily, my immediate first thought is that they pronounced it incorrectly, then the rest of the associated matters kick in and I realize what they are really saying.
Imagine if in the Hispanosphere , the word “black” was almost synonymous with the n-word.
But yeah, don’t use n—o in English to refer to or describe anyone.
Negro is pretty gosh darn close, but I guess it’s just not quite as derogatory.
It’s weird being told that a regular color in your native language could get you beat up to a pulp in another country.
To my non-American ears “negro” sounds far worse actually. Probably because of how rare it is in comparison.
To my Hispanic ears, “n—o” sounds like an Anglophone saying “black”. Even when used derogatorily, my immediate first thought is that they pronounced it incorrectly, then the rest of the associated matters kick in and I realize what they are really saying.
Imagine if in the Hispanosphere , the word “black” was almost synonymous with the n-word.
But yeah, don’t use n—o in English to refer to or describe anyone.
Call up the UNCF and let them know immediately!
(Yes, I know they mostly brand themselves as the United Fund now.)
I agree with you. But after studying Spanish I understand the origin of the word, so I’m somewhere in the middle on it.