I saw some people on Reddit discussing whether someone was being orientalist, and I agreed they were simply by using the phrase “zen-like concentration”. I’m not offended by them using this term, I just find it stupid. “Zen-like” has absolutely no meaning, but gives an air of eastern spirituality and mysticism. I personally think you should only be able to use that phrase if you can give a detailed and verifiable explanation about the differences between zen-like concentration, huayan-like concentration, mahasthabir nikaya-like concentration, and chan-like concentration, as well as recognize that the last one is exactly the same as zen.

And why is it only ever “zen-like”? I’m sure everyone would find it strange if Asians suddenly started to use the terms “seventh day adventism-like” or “independent fundamentalist baptist-like” to refer to the elements of American culture they find exotic.

    • InevitableSwing [none/use name]@hexbear.net
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      8
      ·
      edit-2
      7 months ago

      Someone in this thread said…

      I feel like it’s a short and convenient loaner word to describe calm/focus/concentration at this point.

      I’m American that’s how I think most Americans certainly look at the word/concept. And most Americans never bother to learn anything and have no curiosity so they do and say things without thinking and without caring.