• Sas [she/her]@beehaw.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    18
    ·
    5 months ago

    Why is that? I’m not a native speaker and in German we usually list ourselves last so I’ve used that before.

    • cobra89@beehaw.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      14
      ·
      5 months ago

      It’s a rule in English that “and I” is only used when it’s the subject not the object of a sentence. (Subject is the thing doing the action, and the object is the thing being acted upon)

      The proper way to say this would be “she’s coming over me and my girlfriend’s movie night” because “she” is the subject in this sentence since she is the one “coming over”.

      Hope that makes sense.

      • Sas [she/her]@beehaw.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        7
        ·
        5 months ago

        Thanks for the explanation. I don’t know if I’ll really change my habit though. It’s been ingrained into me over and over from a young age on that the “ass (donkey) always names themselves first” and it’s a bit uncomfy to do so now. I also mostly don’t feel bad about breaking that rule as it seems a bit arbitrary.

    • labhras@lemmy.blahaj.zone
      link
      fedilink
      arrow-up
      12
      ·
      5 months ago

      I’s is not the actual possessive form. It would be like saying “ichs filmnacht” instead “meine filmnacht”

      In English, the proper way to say it would be “my gf’s and my annual bad movie night”

      It’s funny; when I was learning German, I thought genitive was so weird, but it honestly makes so much more sense than how we do it in English

      #MakeEnglishGermanicAgain

      • barsoap@lemm.ee
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        5 months ago

        You usually wouldn’t use genitive, though, but dative: “Die Filmnacht meiner Freundin und mir” (the movie night [of] mine[gen.] gf and me[gen.]). Which a bit confusingly turns into straight nominative in English, “The movie night of my gf and I”, I’m usually very insistent on putting objective everywhere I can but “the movie night of whom” really doesn’t sound right. Don’t ask me why do I look like a linguist.

        Alternatively, sufficiently nordic, “Meiner Freundin und mir unsere Filmnacht”, which’d be “mine gf and I our movie night”… by proxy via “Mien leevste un ik uns Filmnacht”, that is, Low Saxon, where the construction comes from. Trying to match the Standard German rendering up with English case-wise is breaking my brain. Low Saxon has the exact same case structure as English so I’m declaring it correct. Or is it “un mi” / “and me”? It shouldn’t. But I’ve spent way too much time thinking about it so now I’m unsure.