• If it wasn’t obvious that the Debian box is a parody, here’s what the Japanese Chinese text along the top reads on each box:

    Please read the instructions carefully and use it under the guidance of a physician. It is strictly prohibited to be used in food and feed processing.

    Please read the installation instructions carefully and use it under the guidance of the administrator. It is strictly prohibited to use for server installation.

    so yes, the title is correct-- this is not a coincidence, the Debian box was made explicitly for this joke

    edit: thanks for the correction folks, honestly thought it looked more like Japanese than Chinese at first glance and I am obviously not an expert in either. Appreciate the call-out, very deserved.

    • @PlexSheep
      link
      281 month ago

      How do you identify it as Japanese? I see no hiragana or katakana, which is how I usually identify text as Japanese instead of Chinese.

        • @PlexSheep
          link
          4
          edit-2
          1 month ago

          Well good for me, means that my “Identify Japanese from Asian characters” skill is better than I thought, which is should be as I’m learning the language since over a year.

          Maybe I should’ve been more confident, any sentence should at least have some hiragana for particles.

      • @Antitoxic9087@slrpnk.net
        link
        fedilink
        31 month ago

        because simplified Chinese characters borrowed many words directly from Japanese kanji, so google translate still recognizes it.

    • @Sloogs@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      221 month ago

      Lol I can tell you just used Google Lens or some shit and then proceeded to make it sound like you knew what you were talking about by assuming it was Japanese (it’s not).