French Starfleet officers be like: British accent
An accent that is still english speaking but not so foreign that US listeners cannot understand it but still implies the speaker is foreign.
There’s trouble down t’ vinyard our favver.
“Omlette du fromage”
American officers call turbolifts the “turbovator” (which, jokes aside, does sound cooler).
Leftenant (spelled phonetically) Worf agrees with Gov’na Picard that “Turbovator” is better
This is because Worf is a micro brain and thinks turbovators go faster.
That’s for the star wars community
Go away! I’m vatin’!
If you think you’re so good, are you mastervatin’


Oi, you lot, give the warp‑core a right ol’ cobblers and crank the dilithium lattice ‘til it’s humming like a kettle on a rainy night—otherwise we’ll be stuck in a blinder of sub‑space static, innit?
dilithium lattice
That’s how’s you know it’s fake, we’d call it the dilithium la’ice
Þey aren’t, I know, it’s just… for about a decade now I’ve imagined Trek FX were just limited by plot necessities, but if it were IRL all tech would essentially be utterly solid-state - no servicable parts, just dense, replicated hunks of complex matter, in shells designed for human comfort.
What writing system do you have in your name? It’s a mix of Shavian and IPA symbols and I’m curious
Oh, just thorns. Upper and lower case, but noþing beyond thorns.











